Traduire des textes dans le domaine médical

Certification : Traduire des textes dans le domaine médical de l'anglais en français

Proposée par EDVENN

Formation Professionnelle
Présentiel
Pas d'apprentissage

Type

Catégorie de la certification

Certification inscrite au Répertoire Spécifique (RS)

Niveau de sortie

Niveau reconnu si applicable

N/C

Prix

Indiqué par l'établissement

5 200 €

Présentation

Notre formation vous ouvre les portes d’un marché international, à fort potentiel et où les experts sont très recherchés.

Formation dispensée en Présentiel à l'adresse suivante :

Localisation & Rattachements

Coordonnées géographiques indisponibles

Objectifs

- Produire une traduction spécialisée qui soit fidèle du point de vue du sens et adaptée à la culture cible. - Effectuer des recherches documentaires et terminologiques adaptées au domaine médical (notamment en choisissant des sources fiables) et les exploiter de manière cohérente. - Produire une traduction médicale bien rédigée, idiomatique et employant un style et un registre de langue rigoureusement choisis. - Relire et corriger un texte du domaine médical pour assurer l’excellence de la prestation de traduction spécialisée. - Assurer un suivi professionnel de la prestation de traduction médicale en respectant les instructions données, en justifiant vos choix et en communiquant à bon escient avec le donneur d’ordre.

Débouchés / Résultats attendus

Obtenir le titre inscrit au RS.

Programme & Référentiel

Introduction - Présentation générale - Particularités et difficultés du langage médical Documentation et terminologie - Révision et relecture en traduction médicale - Nomenclature, éponymes et terminologie - Proximité sémantique - Étymologie Traduire l’anatomie et la physiologie - Terminologie et phraséologie applicables - Corps humain, cellule, tissus, génétique - Systèmes nerveux, endocrinien, cardiovasculaire, immunitaire et lymphatique, respiratoire, digestif, urinaire, reproducteur - Système locomoteur ou musculosquelettique - Organes des sens Traduire les pathologies - Terminologie et phraséologie applicables - Maladies : systèmes nerveux, cardiovasculaire, immunitaire et lymphatique, respiratoire, digestif, de la sphère ORL - Maladies : systèmes urinaire, reproducteur, endocrinien - Traumatismes et maladies de l’appareil locomoteur - Maladies des organes des sens, du psychisme - Maladies génétiques Traduire dans le domaine de la pharmacologie - Molécules et DCI - Noms commerciaux - Études cliniques - Autorisation de Mise sur le Marché (AMM) Traduire les médecines complémentaires - Terminologie et phraséologie applicables - Généralités et risques de dérives - Acupuncture, aromathérapie, homéopathie, naturopathie - Ostéopathie, réflexologie, sophrologie